【蹲低一點.看見台灣】他是法國人,但他比你愛台灣》花55年歲月整理出阿美族字典。


 隻身一人到異鄉耗費自己數十年的光陰,奉獻在其他族群、關心某個土地上的人們....我們做得到嗎?

序曲⋯⋯

從臺北坐了四個多小時的火車,終於在晚上抵達玉里火車站。坐著雄哥的車,沿途星空很美,是很久不見、沒有受到光害的天空。

隔天早上雄哥先帶我們認識玉里的地理位置,再讓我們自己騎著腳踏車到處看看。沿著193縣道,兩側都是稻田居多,可惜的是現在正逢收割季節,大部份的稻田都已經收割完成,沒有在當天看到採收的過程。

在途中還看到三隻水牛在水中休息,動也不動的很像假的。等到我們一走近,馬上臉都朝向鏡頭,有明星牛的架勢。

奉獻

早上七點跟著雄哥去關懷站準備事前工作,隨後就跟著產銷班的農民一起收割。第一次近距離見到機械化的收割方式,雖然在烈日下也因為新奇而一直拍攝著、觀察著。他們很怕我們熱著,一直要我們到旁邊乘涼、休息,也一直給我們水,到這裡比在家裡還受到呵護,常常覺得很不好意思。

等到農民採收的差不多時,便跟雄哥一起到關懷站和長者一起用餐,到達時先一起玩了小遊戲,類似訓練反應力的遊戲,和長者們一邊唱著歌,一邊玩遊戲,結束之後頭目還幫我們取了阿美族的名字:冠琳是巴奈banai-稻米的意思;旻芮是理幸lisin-祭典的意思。

在等待用餐期間,去拜訪了潘世光神父。現今82歲的潘世光神父,本名Maurice Poinsot,1932年出生在法國,1959年就到台灣服務。輾轉各地後,最後在鐵份部落建立教堂,一待就是超過半世紀。也就是說,他把人生中最美時光,都奉獻給台灣。

跟很多傳教士一樣,為了傳教,潘神父練就一口流利的阿美族語,但令人敬佩的是,潘神父還耗費數十年光陰,與鄰近的春日天主堂法國博利亞神父(編按:博利亞神父已於2012年逝世)一起編寫《阿美語、法語字典》、為阿美族社群編譯《阿美族語聖經》、《阿美族語辭典》,成為台灣原住民世代相傳的母語文化資產,為保留部落文化作出重大貢獻。

長期在河東地區奉獻的潘神父,對於部落瞭若指掌,對於部落的孩子也有很多的關愛、期待。神父總是念著,部落的「娃娃」(編按:部落高中以下的孩子都被神父稱為娃娃)都往外跑,以前他服務的地區加起來有兩百多個娃娃,現在只剩下七八十個。

花蓮鐵份部落

 《他是法國人,但他比你愛台灣》花55年歲月整理出阿美族字典 文/李旻芮 + 劉冠琳

到點台灣看蹲點故事:http://www.clicktaiwan.com.tw/twlog/article.do?userId=twspot6_afih&articleId=8054


同步刊載於商業周刊:http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=9766

 

https://www.facebook.com/clicktaiwanfans/photos/a.208063255913666.65553.161238123929513/763389080381078/?type=1&theater

本文引用自apple516849 - 他是法國人,但他比你愛台灣

arrow
arrow
    全站熱搜

    春風 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()